In My Tongue
Transcript
Click on arrows below to view translation
"Namonaka lokola bakangi ngayi monoko. Na za limité. C'est comme si na za na makanisi ebele na motó na nga, mais na zo koka ko bimisa yango te. C'est comme... Donc, eza ndenge na moto oyebi ko loba te. Lokola moto aza baba (""moto baba,"" ça veut dire, ""un muet"").
A za na makanisi na motó, il a des idées dans sa tête, mais il ne peut pas les sortir. Donc c'est la même chose que quelqu'un qui -- tu ne maîtrises pas une langue. Tu veux dire quelque chose, mais t'as pas la maîtrise de la langue, donc tu sens comme si...
C'est comme si tu deviens muet. Tu as des idées dans la tête, mais tu ne peux pas exprimer ça. Tu ne peux pas exactement dire qu'est-ce que tu penses parce que tu manques des mots. Tu n'as pas les mots exacts pour, comme, exprimer les désirs de ton cœur, pour exprimer les pensées que tu as dans ta tête.
Donc c'est ça, oyo na lobi: Donc, soki na yebi monoko ya mboka wana te, to soki na yebi yango moke, na zo yoka lokola bakangi ngayi monoko. Lokola... ba komi ko kanga, comme, ko étouffer ngayi, ko étouffer intelligence na nga, ko étouffer mayele na ngayi. Donc, ba zwi mayele na ngayi, batye na kati na mua esika moko. Moyen ba bimisa ngo eza te.
Donc monoko na ngai ezala ko bimisa... posa na motema na ngayi te. Eloka a ko bimisa mayele na motó na ngayi te. Donc, na za vraiment lokola -- na komi mwana moke. Donc, na komi okola ba kangi nga na kati ya mwa eloko oko ya moke, na za yoka ko bouger te. Juste po na, na za na capacité, na aza na makasi ya ko bimisa posa ya motema na ngayi te, dû na limitation na ya ngango na langue."