In My Tongue
Transcript
Click on arrows below to view translation
Je me sens bien, je sens comme... C'est comme une sorte d'ouverture au monde, une ouverture à d'autres cultures, et ça me donne la chance de comprendre aussi d'autres cultures, de comprendre d'autres personnes qui parlent d'autres langues comme... Je peux juste donner un exemple: comme si j'ai quelqu'un de l'Afrique de l'Ouest qui parle français, je saurai que cette personnes vient de l'Afrique de l'Ouest à partir de son accent.
Et puis, si la personne peut avoir une certaine intonation ou quand la personne parle, c'est comme si la personne crie ou c'est comme si la personne est trop douce, la façon de parler, ça dépend vraiment... Comme, je peux comprendre que non, c'est l'influence de son dialecte ou de sa langue maternelle sur le français. Donc, il peut avoir plusieurs, plusieurs façons de parler français ou plusieurs accents ou plusieurs intonations, et des fois, comme, quand quelqu'un parle...
Par exemple, quand elle parle anglais, des fois, ça sonne comme si la personne crie ou la personne est comme agressive, mais non, c'est parce que c'est sa langue maternelle, c'est comme ça. C'est parler comme ça. L'intonation, c'est ça l'intonation de sa langue maternelle, et ça influe sur sa langue d'adoption. Donc, ça t'aide à mieux comprendre les autres, à comprendre la culture des autres, et, en même temps, ça t'aide à...
Comme, ça te donne une certaine flexibilité au niveau du cerveau, je pense. Comme de passer d'une langue à l'autre. Comme maintenant, je parle français, et puis quelqu'un peut venir ici me parler en lingala, et je passe du français au lingala. Ou quelqu'un au travail: J'ai un collègue ou une collègue francophone, je parle avec la personne, et puis, soudainement, il y'a quelqu'un d'autre, un anglophone qui vient, et qui me parle en anglais. Comme je change, je switch de français en anglais là. Je pense que c'est comme...
Ça donne une certaine flexibilité. C'est comme si tu deviens comme multi-tâches et je pense que ça influe aussi sur la vie courante. Le fait de maitriser plusieurs langues ou de passer d'une langue à l'autre, ça t'aide aussi dans la vie courante, de passer d'une tâche à l'autre, je pense. Ça c'est ma façon de voir, et...
Ça te donne le goût de voyager aussi parce que -- Ou, t'as pas peur de voyager, parce que tu maîtrise la langue de là où tu dois aller. T'auras pas de difficulté à te faire comprendre ou à t'exprimer ou à chercher la direction et tout. Quoi encore?
Donc c'est ça, je pense que c'est ça. La langue, c'est quelque chose à avoir. Je pense que parler plusieurs langues, c'est un atout. Et même au niveau du travail, ça te donne plus d'opportunités. Ce n'est pas tous les travails, mais, en tout cas, dans beaucoup de travails. Ça te donnes beaucoup plus d'opportunités.